Only our rivers run free
|
|
|
|
When apples still grow in December when blossoms still bloom from each tree when leaves are still green in November it's then that our land will be free. I've wandered Her hills an Her valleys and still thro'my sorrow I see a land that has never known freedom and still only Her rivers run free.
|
Quando le mele cresceranno ancora in dicembre, quando i fiori sbocceranno su ogni albero, quando le foglie saranno ancora verdi in novembre, allora la nostra terra sarà libera. Ho vagabondato per le sue colline e le sue valli ma ancora vedo, attraverso il mio dolore, una terra che non ha mai conosciuto la libertà, dove soltanto i suoi fiumi scorrono liberi.
|
|
I drink to the death of Her manhood those men who'd rather heve died than to live in the cold chain of bandage tobring back their rights where denied Oh where are you now when we need you? What burns where the flame used to be? Areyou gone like the rose of cold winter? And will only Her rivers run free?
|
Bevo alla morte dei suoi eroi, a quelli uomini che avrebbero preferito morire che vivere in fredde prigioni. I loro diritti sono stati negati. Dove sei tu, ora che abbiamo bisogno di te? Cosa brucia dove prima ardeva la fiamma? Te ne sei andato con la neve dello scorso inverno? E saranno soltanto i fiumi a scorrere liberi? |
|
How sweet is life, but we're crying. How mellow the wine, but it's dry. How fragrant the rose, but it's dying. How gentle the wind, but it sighs. What good is the youth when it's aging? What joy is in eyes that can't see? When there's sorrow in sunshine and flowers, and when only our river run free.
|
Come è dolce la vita, ma noi stiamo piangendo. Come è buono il vino, ma è finito. Come è fragrante la rosa, ma sta morendo. Come è leggero il vento, ma sospira. Cosa c'è di buono nella giovinezza quando invecchia, Quale gioia c'è in occhi che non vedono? Quando c'è tristezza nella luce del sole e nei fiori, e saranno sempre soltanto i fiumi a scorrere liberi? |